Josef Shanel: Übersetzer von Detektiv Conan gestorben
Der Übersetzer Josef Shanel ist tot. Er übersetzte über 20 Jahre lang den Detektiv-Conan-Manga ins Deutsche. Ein Nachruf.
Als ich Mitte Juni 2023 erstmals erfahren habe, dass Josef Shanel leider verstorben ist, war ich geschockt. Immerhin waren wir seit August 2011 in regem Kontakt, also ungefähr 12 Jahre lang! Seinen Tod hat ConanNews.org mehrfach unabhängig voneinander verifizieren können. Ich habe jeden einzelnen Moment, den ich mit dir hatte, geschätzt und geliebt. Dein Tod öffnete aber auch meine eigenen Augen. Wie schnell alles vorbei sein kann. Des Öfteren hast du mich auf ein Bier in München eingeladen, wolltest mit mir über deine Pokémon-Geheimnisse plaudern und jedes Mal hab ich mich schlapp gelacht ob der großen Ehre. Hätte ich doch nur angenommen! Danke, dass du mich so ernst genommen und so gern gehabt hast! Obwohl ich Josef nur digital erlebt habe, hat er durch seine ausgeprägte Empathie auch physisch großen Einfluss auf mich nehmen können, deutlich über unsere digitalen Grenzen hinaus.
Dir das erste Mal zu schreiben war für mich ganz besonders aufregend. Immerhin hast du nur kurze Zeit später zugesagt dich von mir einem Interview unterziehen zu lassen (sogar zu einem zweiten). Im Laufe der Zeit wurde unser Austausch immer freundschaftlicher, aber auch immer professioneller. Zu Beginn hast du uns noch für lau Botschaften von Gosho Aoyama ins Deutsche übersetzt. Später habe ich dich fair und überdurchschnittlich dafür offiziell beauftragt. Das legendäre „OVER 100 Miracle Talk“ zwischen Gosho Aoyama und Eiichiro Oda und „Sprechen wir mit Gosho Aoyama-sensei DAY2023“ von einer Übersetzer-Legende übersetzt zu wissen ist sagenhaft!
Meine letzte Nachricht an dich war ein großes Lob bzgl. Detektiv Conan WEEKLY – das du leider schon nicht mehr gelesen hast. Detektiv Conan war dein ganz persönliches Baby und das hast du mir nur zu gerne gezeigt, mit Stolz bewiesen. Apropos: Ich kannte dich nur so. Leidenschaftlich in allem, was dich beschäftigt hat und womit du dich beschäftigt hast. Dein Engagement war auch 22 Jahre später ungebrochen!
Aber auch sonst, fernab von Detektiv Conan, komme ich nur schwer um dich herum, so weit reicht deine Präsenz. Egal ob Pokémon, Final Fantasy, Kingdom Hearts oder sogar The Legend of Zelda: The Wind Waker. Egal ob Detektiv Conan, One Piece, Resident Evil oder sogar JoJo’s Bizarre Adventure. Von 1998 bis 2023 hast du eine riesige Hülle und Fülle an Projekten leidenschaftlich und ehrgeizig betreut. Wir verlieren nicht nur viel zu früh einen „der besten Übersetzer von Konsolenspielen überhaupt“. Wir haben Josef Shanel verloren, Punkt. Dein Wirken wird über die Grenzen von Detektiv Conan hinaus mich, uns und noch Generationen von Menschen mit Freude und Leben erfüllen.
Deiner Familie und allen, die dich kannten, gilt mein größtmögliches aufrichtiges Beileid.
Josef Shanel und die Werke von Gosho Aoyama
Josef Shanel übersetzte Detektiv Conan 1–93 und damit einhergehend alle bis dahin veröffentlichten Sonderbände gemeinsam mit Matthias Wissnet, ab Band 94 dann meistens alleine. Ausnahmen: Band 95 gemeinsam mit Cordelia Suzuki, zwei der Kapitel sind von ihr. Sie half auch im Rahmen von Detektiv Conan WEEKLY 012, 013 und 014 aus, die in Band 96 abgedruckt worden sind, aus. Von da an bis Band 102 wieder alleine. So auch die Sonderbände. Als Ausnahme sind hier Double Face Edition und Dead or Alive zu erwähnen: Das Innenleben außerhalb der abgedruckten Kapitel wurde erneut von Cordelia Suzuki übersetzt. Ebenfalls auf Josefs Konto gehen die Anime Film Comics, die Gosho Aoyama Short Stories, das Spin-off Zero’s Tea Time. Zusätzlich dazu das weitere in wenigen Tagen erscheinende Spin-off Wild Police Story sowie das noch nicht veröffentlichte Detektiv Conan Artbook. Das letzte von Josef Shanel übersetzte Detektiv Conan WEEKLY war Kapitel 1112, welches in Band 104 zu lesen sein wird.
Hast du wundervoll geschrieben, er hätte sich bestimmt darüber sehr gefreut so liebe Worte zu hören und zu lesen ❤️
❤️
Boah, bevor ich die Überschrift zu Ende gelesen habe, hatte ich erst gedacht es wäre ein weiteres Interview und mich kurz darauf gefreut es zu lesen.
Auch wenn ich Ihn nicht persönlich kannte, so trifft mich diese Nachricht doch sehr, war er doch ein elementarer Bestandteil meiner liebsten Manga-Reihe (zumindest im deutschsprachigen Raum). Zudem scheint er ja ein feiner Kerl gewesen zu sein.
Also Danke an Kevin für die lieben Worte über Ihn und ein riesengroßes Dankeschön an den Herrn Shanel für seine Arbeit. Es ist so schade, dass er das Ende von seinem „Baby“ nun nicht mehr erleben kann…
Puh, da bin ich erstmal baff gelesen, als ich den Artikel gelesen habe.
Wirklich liebevoll und genau richtig geschrieben, lieber Kevin.
Das Ableben von Herrn Shanel ist für uns alle ein riesiger Verlust, der sich sicherlich bemerkbar machen wird. Meine Dankbarkeit für seine jahrelange Leidenschaft übertrifft meine Traurigkeit.
Er war einer von uns!
Mein herzlichstes Beileid, an die gesamte Community.
Und ganz besonders an dich, Kevin. Komm gut durch diese schwere Zeit.
Vielen Dank für diesen bewegenden Nachruf!
Ich bin wirklich sehr schockiert über diese Nachricht. Damit hätte ich nicht gerechnet, zumal er ja noch recht jung gewesen ist mit Ende 40. Wisst ihr auch zufällig, woran er verstorben ist? Hatte er einen Unfall?
Mich macht das ganze auf jeden Fall auch ziemlich betroffen. Daher auch mein herzlichstes Beileid. Deine Worte fand ich auch sehr rührend, Kevin.
Sehr schöner Nachruf. Die Nachricht vor einigen Monaten hatte mich sehr getroffen, wir haben immer herzlich zusammengearbeitet und wir konnten über die Weeklys auch immer augenzwinkernd witzeln. Es dauerte eine ganze Weile, bis der Gedanke, nie wieder eine neue Mail von ihm lesen zu können, tatsächlich sacken konnte. Es geht weiter, aber natürlich ist eine Lücke da und er fehlt. Mein besonderes Beileid geht an seine Familie.
Klopfer
(Textredakteur Conan Weekly)
ja die viel zu lange laufzeit von conan findet seine ersten opfer. und er wird nicht der letzte bleiben der das ende von conan nicht erlebt wenn es so weiter geht und gosho nicht endlich umdenkt und in die pötte kommt. das interesse lässt auch immer mehr nach, das forum ist tod, es gab keinen cc mehr. was es bedeutet eine serie immer weiter laufen zu lassen und in die länge zu strecken mussten schon ganz andere negativ erfahren (z.b. simpsons).
Ich habe als Kind unglaublich gerne Final Fantasy 9 gespielt und war von der hervorragenden und liebevollen Übersetzung total begeistert. Diese Erfahrung hatte meine Faszination für die japanischen Spiele und Animes mitgeweckt. Noch mehr konnte ich als Erwachsener seine Arbeit schätzen, als ich selbst angefangen habe Japanisch zu lernen und gemerkt habe, wie schwierig es ist, zwei so unterschiedliche Sprachen auf so hohen Niveau beherrschen können.
Als ich erfahren habe, dass Josef Shanel auch viele andere Werke, die mir so gut gefielen, übersetzt hat, wie Detektiv Conan, wollte ich eigentlich schon immer etwas mehr über diesen Menschen erfahren. Es ist toll, dass diese Seite mit ihm Interviews geführt hat. Ich hätte wirklich gerne ihn auch einmal live gesehen, zum Beispiel bei einer Podiumsdiskussion. Auch wenn ich nur seine Werke kannte, macht es mich traurig zu hören, dass er inzwischen von uns gegangen ist.